翻译文言文及字的意思,要直译
鲁国之法:鲁人为臣(为)妾(于)诸侯,有能赎之者,取金(于)府。子贡赎鲁人于诸侯(而)(让)其金。孔子曰:“赐(失)之矣!夫圣人(之)(举)事,可以移风易俗,而教导可施(于)百姓,非独适己之行也。今鲁国富者(寡)而贫者多,取其金则无损(于)行,不取其金,则不(复)赎人矣。”
子路拯溺者其人(拜)之(以)牛子路受之孔子喜曰:"鲁人必多拯溺者矣。"
参考答案:原文】 鲁国之法:鲁人为臣妾于诸侯,有能赎之者,取金于府①。子贡②赎鲁人于诸侯而让其金。孔子曰:“赐③失之矣!夫圣人之举事,可以移风易俗,而教导可施于百姓,非独适己之行也。今鲁国富者寡而贫者多,取其金则无损于行,不取其金,则不复赎人矣。”
②子路④拯溺者其人拜之以牛子路受之孔子喜曰鲁人必多拯溺者矣。
(选自冯梦龙著《智囊》)(吕氏春秋中也有记载)
[注释]①府:指国库。②子贡:孔子的学生。③赐:子贡的名。④子路:孔子的学生。
翻译成现代文就是:鲁国法律规定,能从邻国赎回被掳作奴仆的鲁国人的公民,可以从国库支取报酬和奖金。有一次,孔子的弟子子贡赎回了奴仆,回来之后却推让、拒绝领取报酬和奖金。孔子责怪他做错了,因为从今以后,鲁国人将不会赎回奴仆了。