为什么叫迈克儿`舒马赫为舒米
没什么奇怪的,各地有不同的简称阿,一般情况下,大陆的人名翻译习惯把Michael译成是“迈克尔”,比如迈克尔乔丹,外克尔杰克逊,但台湾等地方还可以将Michael 翻译成“米高”。因此,迈克尔乔丹,迈克尔杰克逊在有的资料中也被称作是“米高乔丹”和“米高杰森”,就像“杰克逊”也被简化为“杰森”一样,舒马赫也就被简化为了“舒米”。这只是习惯上这样叫而已,我们的媒体经常以“迈克尔舒马赫”称呼,因此不太习惯“米高舒米”
没什么奇怪的,各地有不同的简称阿,一般情况下,大陆的人名翻译习惯把Michael译成是“迈克尔”,比如迈克尔乔丹,外克尔杰克逊,但台湾等地方还可以将Michael 翻译成“米高”。因此,迈克尔乔丹,迈克尔杰克逊在有的资料中也被称作是“米高乔丹”和“米高杰森”,就像“杰克逊”也被简化为“杰森”一样,舒马赫也就被简化为了“舒米”。这只是习惯上这样叫而已,我们的媒体经常以“迈克尔舒马赫”称呼,因此不太习惯“米高舒米”