01.
求翻译:yet i did not know the real American society until i was injured in a car accident直到我在一次车祸中受伤后我才了解到真正的美国社会...查看完整版>>
求翻译:yet i did not know the real American society until i was injured in a car accident
02.
he did not know how to work out the probblemshave ideas to work...查看完整版>>
he did not know how to work out the probblems
03.
he did not know how to work out the probblemshe did not _know __how___ __he___ __worked___out the problems...查看完整版>>
he did not know how to work out the probblems
04.
In fact, we do not know what God sent us into the world Suoweiheshi /汉语翻译为?事实上,我们谁也不知道上帝把我们遣派到人间是为了什么。In fact, we do not know what God sent us into the world for....查看完整版>>
In fact, we do not know what God sent us into the world Suoweiheshi /汉语翻译为?
05.
这句话如何翻译:Politics is the contest to fill the decision -making roles in a society.政治是争取社会决策者地位的一场竞争。这里将政治比喻成人之间的一场角逐contest,角逐中的胜者将扮演社会中作决策的角色decision -making roles,因为这些决策的位子先被抽象出来,被预设为一些空的位置,所以用了f...查看完整版>>
这句话如何翻译:Politics is the contest to fill the decision -making roles in a society.
06.
We were lucky not to be injured in the train accident.___,the first and the last carA as it was象现在这样What's more 另外,还有However 然而As well最好...还是...查看完整版>>
We were lucky not to be injured in the train accident.___,the first and the last car
07.
问一个句子,怎么翻译呢?14. As we know, it was not until recently that the problem was solved.翻译的话 楼上的就对这里用的not until是强调句式还原回去应该是the problem was not solved until recently.这个也可以当作一个句型来使用 it is not until....that........查看完整版>>
问一个句子,怎么翻译呢?14. As we know, it was not until recently that the problem was solved.
08.
Bob ___badly injured in the accident and was ....suffer!遭遇的意思!而且一般指不好的意思!...查看完整版>>
Bob ___badly injured in the accident and was ....
09.
It was not until the Qin Dynasty燕国和赵国的独立的城墙直到秦朝的时候才被连接起来抵御北方国家的攻击。...查看完整版>>
It was not until the Qin Dynasty
10.
The shopkeeper did not want to sell for ? he thought was not enough.如果选择which,就是定语从句,必须有一个宾语选择what,what引导宾语从句...查看完整版>>
The shopkeeper did not want to sell for ? he thought was not enough.
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。