01.
那位高手帮忙翻译一下这段话? (别用在线翻译)Talking about maps, I mean the electronic map on the internet. It is different from the paper maps usually used. You do not need to find the place everywhere on a piece of paper written densely, which...查看完整版>>
那位高手帮忙翻译一下这段话? (别用在线翻译)
02.
请帮忙准确翻译一下这段话.在线等!谢谢English translation-During the university participated in social works actively. Has assumed the office as the Chairman of students union, the Chairman of College students union and the Party commitee...查看完整版>>
请帮忙准确翻译一下这段话.在线等!谢谢
03.
好心人,帮忙翻译一下这段话制约我国农村剩余劳动力转移的因素有许多,比如:封闭的城乡二元结构、城镇化滞后于工业化、农村劳动力素质低等。there are many elements that limit tranfering of extra labour force in rural areas of China,fo...查看完整版>>
好心人,帮忙翻译一下这段话
04.
翻译一下准确的意思,谢谢世界上最遥远的距离不是 生与死而是 我就站在你面前 你却不知道我爱你这是泰戈尔的诗...查看完整版>>
翻译一下准确的意思,谢谢
05.
哪位大哥帮忙翻译一下,谢谢!In the first place, it is my pleasure to study here and be your classmates here. Excuse my introuducing myself briefly. I am working in a network company, in charge of statistic and editing analysis r...查看完整版>>
哪位大哥帮忙翻译一下,谢谢!
06.
哪位大侠帮忙翻译一下,谢谢!4 种网络应用 即然学生看见了什么发生在数据包当他们旅行表示层, 是时间看数据包旅行通过在到达他们的最终目的地之前的最后层数。最后层数或层数7 开放系统互连模式指应用层。应用层是最接近终端用户, 协调直接地与层...查看完整版>>
哪位大侠帮忙翻译一下,谢谢!
07.
可以帮忙翻译一下吗 谢谢As a short-term interbank market liquidity, capital market, a direct reflection of a country's currency markets. on the money market as a whole the development of the financial market plays a fundamen...查看完整版>>
可以帮忙翻译一下吗 谢谢
08.
哪位高手帮忙翻译一下,谢谢了1.The nurse check without carefully 2.The nurse implement doctor's advice not strict3.The nurse do the operation harum-scarum4.The nurse did't work hardabsent without leavedo not check thestate of an ...查看完整版>>
哪位高手帮忙翻译一下,谢谢了
09.
帮忙翻译一下这两句句子,谢谢1 There are few films which are interesting enough to make their viewers talk about them after watching them.2 Success comes from hard work,and one can accomplish nothing without hard work....查看完整版>>
帮忙翻译一下这两句句子,谢谢
10.
帮忙翻译一下这句话吧,谢谢!我知道你让我感觉到无论何时何地,你是我将来要去的天堂里最亲密的人...查看完整版>>
帮忙翻译一下这句话吧,谢谢!
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。