我要《金四执鬼》的全文翻译
谢谢各位叔叔阿姨,哥哥姐姐们,帮帮我这个刚出道的这个学生吧,我急需要用,谢谢~~~~~~~~~`
⊙ ⊙
∨
参考答案:《金四执鬼》
(出自《夷坚甲志》宋·洪迈 )
原文:
福州城南禊游堂下有公莲池数十亩,民金四榷其利。其居在南召,去池七里,虑有盗,每夕辄往巡逻。尝遇一人行支径中,诘之,曰:“我以事他适,偶夜归耳。”时已三鼓,金素有胆,视其举措不类人,又非人所常行路,乃将谓之曰:“我家在江南,偶饮酒多,觉醉不可归,欲与汝相负。汝先自此负我至沙门,我仍负汝至马铺,汝复负我过浮桥。”其人欣然如所约而去。至马铺欲下,金执之甚急,连声呼家人烛火来视,已化为一老鹞,乃缚而焚之。
----------------------------------
译文:
福州城南部的禊游堂下有公家的莲藕池十多亩,一个叫金四的平民负责务弄这莲藕池并管理其利润生息。只是他住在南召,离那池子有七里地。因担心有盗贼,每天晚上就前往巡逻。曾经遇到一个人在岔路上行走。于是就诘问他,那人说:“我恰好有一些事情,所以偶尔夜归。”那时已经到了三鼓时分(迷信中鬼出没的时间),金四是个很有胆量的人,虽然看到他的举止不像是人,而且走的又不是人经常走的路,于是就问他:“我家在江南,偶尔喝多了时,醉得不能回了,想和你互相背着走,你先背我到沙门,我继续背你到马铺,你继续背我过浮桥。”那人欣然应约,(就这么一直背着)到了马铺的时候想要下来,金四很急促地抓着他背着跑,并连忙呼喊着家人拿烛火来看,那人已经化作了一只老鹞子,于是就绑了烧了。
福州城南禊游堂下.有公莲池数十亩.民金四榷其利.其居在南台.去池七里.虑有盗.每夕辄往巡逻.尝遇一人行支径中.诘之.曰、我以事它适.偶夜归耳.时已二鼓.金素有胆.视其举措不类人.又非人所常行路.乃好谓之曰.我家在江南.偶饮酒多觉醉.不可归.欲与汝相负.汝先自此负我至合沙门.去城二里我乃负汝至马铺.去城四里汝复负我过浮桥.其人欣然如所约而去.至马铺欲下.金执之甚急.连声呼家人烛火来视.已化为一老鹞.乃缚而焚之.
榷,本义为独木桥,引申为专利、专卖、垄断。
鹞 (1) 鹞 yào (2) 雀鹰的俗称。古名“鹬子”、“笼脱”,今通称“鹞鹰”、鹞子 [sparrow hawk]。形体像鹰而比鹰小,背灰褐色,以小鸟、小鸡为食
翻译:福州城南禊游堂下,那里有公共的莲池数十亩,一个叫金四的人垄断了它。他住的地方在南台,距离莲池七里。因为害怕有盗贼,每天晚上就过去巡逻。一天碰到一个人在小路上行走,就过去盘问。那人说:“我因为有其他事去做,偶然夜里回来从这路过。这时已是二更,金四向来胆大,看这个人的言行举止不像人,走路又不像一般人经常走的路。于是对那人说:”我的家在江南,刚刚喝了点酒醉了,不可能一个人赶回家。我想和你互相背着回家。你先背我到
合沙门,离城二里的时候我背你到马铺,离城四里,你再背我过浮桥。那个人听了之后,立刻按照约定背着金四走。到了马铺,那个人想从金四的背上下来,金四抓住他死死不肯放开,并且连声呼唤自己的家人去拿蜡烛,在烛火的照耀下看那个人,发现已经变成了一个老鹞,于是将其捆绑烧死。