巧克力为什么又称朱古力?
朱古力是粤语地区通行的粤音音译,不是所谓的“旧译名”。它与普通话发音的主要区别其实就在于Chocolate 这个音的“cho”上面普通话倾向于带卷舌音,而南方人习惯上不常发卷舌音。所以用比较中平的(粤音)“朱”替代。
吴田田之流纯属胡说八道!!!它说“巧克力比较接近英文读音”。恰恰相反。朱古力从发音上更接近于英语,这是由于粤语并非汉语的嫡系,而是不断汉化的古越语,而后者(古越语)更接近印欧语系,前者(汉语)则是汉藏语系。从“late”的发音可以得出,粤音的“力”更接近late的发音,而普通话的“li(力)”则天差地别