屹立于世界民族之林用英文怎么说
请高手指点迷津,多谢~~~!!!!
参考答案:地道的翻译是
stand rock-firm in the family of nations.
江泽民 讲话中 有这样的句子 大家多看看中国日报或新华网 的英文版 这么有特色的句子不能乱译!
From the middle of the last century to that of this century, we Chinese people fought with blood and life for 100 years and finally attained national independence and liberation, thus changing our own destiny once and for all. From the middle of this century to that of the next, the Chinese people, with hard and enterprising work of 100 years, will by and large bring about socialist modernization. The Chinese nation will stand rock-firm in the family of nations.
从上世纪中叶到本世纪中叶,中国人民经过一百年的浴血斗争,终于实现了民族独立和人民解放,根本改变了自己的命运。从本世纪中叶到下世纪中叶,中国人民经过一百年的艰苦创业,将基本实现社会主义现代化。中华民族将以更加强劲的英姿屹立于世界民族之林。