翻译文言文
景公饮酒数日而乐,释衣冠,自鼓缶(3),谓左右曰(4):“仁人亦乐是夫(5)?”梁丘据对曰:“仁人之耳目,亦犹人也,(6)夫奚为独不乐此也(7)?”公曰:“趣驾迎晏子(8)。”晏子朝服以至(9),受觞再拜。公曰:“寡人甚乐此乐(10),欲与夫子共之(11),请去礼(12)。”晏子对曰:“君之言过矣(13)!群臣皆欲去礼以事君,婴恐君子之不欲也(14)。今齐国五尺之童子(15),力皆过婴,又能胜君,然而不敢乱者(16),畏礼也(17)。上若无礼(18),无以使其下;下若无礼,无以事其上。夫麋鹿维无礼(19),故父子同麀(20),人之所以贵于禽兽者(21),以有礼也。婴闻之,人君无礼,无以临其邦(22);大夫无礼,官吏不恭;父子无礼,其家必凶;兄弟无礼,不能久同(23)。诗曰:‘人而无礼,胡不遄死。’故礼不可去也。”公曰:“寡人不敏无良,左右淫蛊寡人(24),以至于此,请杀之(25)。”晏子曰:“左右何罪(26)?君若无礼,则好礼者去,无礼者至;君若好礼,则有礼者至,无礼者去(27)。”公曰:“善。请易衣革冠(28),更受命(29)。”晏子避走,立乎门外。公令人粪洒改席,召衣冠以迎晏子(30)。晏子入门,三让,升阶,用三献焉(31);嗛酒尝膳(32),再拜,告餍而出(33)。公下拜,送之门,反,命撤酒去乐(34),曰:“吾以彰晏子之教也。”
参考答案:齐景公饮酒作乐好几天,脱掉外衣帽子,亲自击缶(一种乐器)奏乐,对身边的人说:“仁人也喜欢这样吗?”梁丘据回答说:“仁人的耳朵和眼睛,也和人一样,怎么会不喜欢呢?”齐景公说:“快去驾车接来晏子(晏婴)。”晏子穿着朝服来了,接受齐景公赐的酒杯并行礼。齐景公说:“我非常喜欢这首音乐,想和你一起分享,请不要行礼了。”晏子回答说:“您的话错了!大臣们都去掉礼节来侍奉你,我担心这不是君子想要的。如今齐国五尺高的小孩,力气都比我大,也比您大,但是不敢造反作乱,是因为畏惧礼节。上级如果不讲究礼节,就不能使唤下级;下级如果不讲究礼节,就不能侍奉上级。麋鹿就不讲究伦理,所以父子共同拥有一个配偶,人之所以比禽兽高等,就是因为有礼节。我听说,君主没有礼节,就不能统治他的国家;大臣没有礼节,下级管理就不会尊敬他们;父子之间没有礼节,家庭就会有灾难;兄弟之间没有礼节,就不能长期和睦。《诗经》说:‘人如果没有礼节,为什么还不快死。’所以礼节不能省掉。”齐景公说:“我对坏人分辨不清,让身边的人迷惑住了,竟到了这种地步,把他们杀了。”晏子说:“您身边的人有什么罪?您如过没有礼节,那么喜欢礼节的人就离您而去,没有礼节的人就来了;您如果喜欢礼节,那么有礼节的人就来了,没有礼节的人就离开。”齐景公说:“好。让我换上衣服和帽子,再听你教诲。”晏子就回避了,站在门外边。齐景公让人把更换酒席,穿戴好衣帽去迎接晏子。晏子进门,做了三个揖,登上台阶,又行三献的礼;品酒尝菜,再次行礼,说已经饱了,然后出来。齐景公离席行礼,送他到门口,回来,命人撤掉酒席停止奏乐,说:“我来实践晏子教给我的做法。”