谁能把这段日文翻译成中文
仆は24歳の身体元気な男性です。 得意な分野はC++, Visual C++を利用したWindowsベースプログラミング。 その他、ASP, データベースを利用してあらゆる情报を使用することも得意です。 でもそれは表面的に得意な分野でしかない。 仆はいままで最初から知り尽くした技术だけをつかってきたわけではありません。 むしろ最初は知らなかったことか多かったんです。 でも今までやれなかったプロジェクトはありまぜんでした。 プログラミングに関しでは知らなきゃ方法を探せばいいし、知っていることなら自信を持ってやればどんなことでもできるはずです。 たから仆にはどんな仕事たって出来るという自信があります。 残ったのはその自信と才能を使うべき场所だけです。
仆は昔から日本の文化に憧れでいました。 いまは日本と韩国の関系が少し悪いのはわかっていますが、ぞれでも日本からは学ぶべきの事が多い。 だからいま日本での仕事先を探しでいます。
参考答案:大意翻译一下,语法错误和用词不当不少
我是一个24岁身体健康的男子。擅长使用C++,VC++等进行Windows编程,此外,ASP,数据库等也很擅长。这些至少表面上擅长的专业。与其说我从一开始就使用熟练掌握的技术,倒不如说更多地用了最初什么都不知道的技术(这里可能是要表达自己学习能力强?)。到现在为止已经没有我不会做的项目了。如果编程时遇到困难,找到方法就行。如果是知道的事情,只要有自信,什么事情都可以完成。因此,我现在有无所不能的自信。只是还要寻找一个发挥这份自信和才能的地方。
我从很早开始就喜欢日本的文化,现在虽然日韩两国关系有些恶化,但是还是有很多应该向日本学习的东西。因此,我想在日本找一家单位工作。
就这个交过去不被人K出来才怪。。。