拜托会日语的同志们帮忙翻译一下!急!
船员派遣元事业主が、派遣先である者又は派遣先となろうとする者との间で、これらの者が当该派遣船员に対し、陆上における宿泊、休养、医疗及び慰安の施设であつて现に当该派遣先である者又は派遣先になろうとする者に雇用される船员が通常利用しているものの利用、レクリエーション等に関する施设又は设备の利用、制服の贷与その他の派遣船员の福祉の増进のための便宜を供与する旨の定めをした场合における当该便宜供与の内容及び方法
参考答案:船员派遣公司在派遣地的船员和想前往派驻地的船员之间,(公司)对于这些船员必须提供在陆地上的住宿、休养、医疗以及解闷的设施.现时公司有想向被雇佣的这些船员提供除以上所提到的设施以外,为了增加船员福利(如:常用设施的利用、娱乐设施或设备、制服的借贷和供应),而提供的便利服务的意向的时候,关于这项便利服务的内容以及施行的方法.
日本法第七十四条第二号交通法规定:关于该船员即是涉及到派遣的派遣船员,在下面各号记载的文件中,根据各号文件中记载的法令的不同,判断是否向必须登记这份文件的行政机关提出申请