请懂英语高手帮忙翻译一段法律英语,高分求!
请大家帮忙翻译下,多谢多谢啊!
Neither the execution of this Agreement, nor the disclosure of any Proprietary Information shall be construed as granting to the receiving Party either expressly or by implication, estoppel or otherwise, any right or licence under any intellectual property right now or hereafter owned or controlled by the Party providing the information, except to the extent necessary for the receiving Party to performing its role referred to in the Recital.
Any information, Proprietary or otherwise, disclosed by a Party shall not contravene this Agreement if such disclosure is necessary to comply with the laws of England and Scotland or the regulations of a recognised Stock Exchange or both.
参考答案:对于任何由信息供应方据现有及后续知识产权协议所拥有或控制的专属信息,本协议的执行或对于此类信息的披露并不构成对于信息接受方的授权使用,除非信息接收方必须使用此类信息以履行其法定义务。
(注:在此expressly or by implication, estoppel or otherwise可省略,其字意思是无论是在书面还是隐含意义、禁止反言规定以及其他规定情况下)
在英格兰及/或苏格兰法律或任何证券交易所规则规定之下披露专属信息或其他信息,协议双方中任何一方之信息披露行为均不得与本协议相抵触。