请会日语的进来告诉我下,为什么有的人说a na da 是你的意思又有人说是亲爱的
你 --あなた-- 贵方 ---a na ta
说的很对。日语中单词或语法有很多用法。
平常一般都是说“你“的意思;但如果是在恋人夫妇之间,也可以翻译成“亲爱的“。但在书写时,男对女说时,汉字应写为“
「贵女」;女对男时,应写为「贵男」。直译还可以译为你,但如果灵活一点,为了增加双方的亲密度和贴近生活,一般会译为亲爱的。
你 --あなた-- 贵方 ---a na ta
说的很对。日语中单词或语法有很多用法。
平常一般都是说“你“的意思;但如果是在恋人夫妇之间,也可以翻译成“亲爱的“。但在书写时,男对女说时,汉字应写为“
「贵女」;女对男时,应写为「贵男」。直译还可以译为你,但如果灵活一点,为了增加双方的亲密度和贴近生活,一般会译为亲爱的。