古文翻译!!急!!!
有鬼降于楚曰:‘天帝命我治若土,余良威福而人。’众愕然,共命唯谨,祀之庙,旦旦荐血食,跪而进之,将币。市井亡赖附鬼益众,以身若婢妾然;不厌,及其妻若女。鬼气所人,言语动作与鬼无不类,乃益倚气势,骄齐民。凡不附鬼者,必使之祸,齐民由是重困。天神闻而下之,忿且笑曰:‘若妖也,而庙食于此,作威福不已!’为兴疾霆,碎其庙,震亡赖以死,楚祸遂息。
参考答案:楚佞鬼
邓牧
楚佞鬼。有鬼降于楚曰:“天帝命我治若土,余良威福而(通‘尔’。)人。”众愕然,共命唯谨。祀之庙,
旦旦荐血食(杀猪羊等以献,必流血。故称血食。),跪而进之。将(长久。)弊(疲倦。)。市井无赖附鬼益众,
以身若婢妾然,不厌(通餍。满足。),及其妻若(与,同。)女。鬼气所入,言语动作与鬼无类。乃益倚气势,
骄齐民(平民。);凡不附鬼者,必谮(读音zen四声。进谗言。)使之祸。齐民由是重困。
天神闻而下之,忿且笑曰:“若妖也,而庙食如此,作威福不已!”为兴疾霆,碎其庙,震无赖以死。楚祸
遂息。
彼以鬼气势可常倚哉?
翻译:标题:楚人向鬼献媚
楚人向鬼献媚。有个鬼降临到楚地说:“上天命我来治理你们这土地,我有很高的威望和福气来治理你们这
些人。”众人惶恐无语,都小心翼翼地唯命是从。将它供入庙中祭祀,天天宰杀牲畜献祭,跪着献给它。时间长
了都疲倦了。市井的无赖依附鬼的越来越多,以身相委如同婢妾,还嫌不够,要其妻女也是如此。(这些人被)
鬼气侵入,言语动作和鬼没有不相似的。就更加依仗(鬼)的势力,对平民百姓骄横;凡是不依附于鬼的人,必
定(向鬼)进谗言使他罹患灾祸。平民百姓于是危机重重。
天神听说了下道凡间,又气愤又好笑地说:“你时妖啊,却在庙里受如此供奉,作威作福没完!”(便)发
动猛烈的雷霆,击碎它的庙宇,把无赖击毙。楚人的灾祸便得以平息。
他们凭借鬼的势力能长久吗?