谁能翻译“语已多,情未了。回首犹重道:记得绿罗裙,处处怜芳草”这句话?
就引号里这一句要翻译。加点写这诗时的背景最好。
参考答案:出自唐代诗人牛希济的《生查子》
春山烟欲收,天淡星稀小。残月脸边明,别泪临清晓。
语已多,情未了,回首犹重道:记得绿罗裙,处处怜芳草。
“语已多,情未了。回首犹重道:记得绿罗裙,处处怜芳草”===========
话说了这么多,但是还不能表达我的深情啊
两人分别时,女的嘱咐临别人:你要记得,在这芳草连天的原野上,有一个痴心人(绿罗裙:为女人代名词)在牵挂着你,
beijing ========背景
牛希济是后唐的陕西人,他的这首诗,以女性的口吻,创造了分别时那依依惜别的情感。春山已暮,残月映脸,别泪晶莹,语已多,情未了,回首犹重道,将人人共有之情,写得如此真实,只有深切的相爱,才有无数的重复叮咛,女主人翁不仅想到的是自己,而更是想到是相爱的人,为了慰他相思,为相爱的人考虑周到,“哥哥,想我时,你看看那芳草,那就是我,你怜爱芳草,就是爱我”,这就是中国古代妇女的崇高品德,(曾有人说,记得着绿罗裙的我哟,别到处找芳草,也或这是反语,是叮嘱,是告诫)