大家新年快乐,请高手帮忙翻译下这首歌... 100分
to blossom blue
[ti:to blossom blue]
[ar:Lake of tears]
[al:to blossom blue]
[by:happydate]
[offset:500]
[00:35.51]To Blossom Blue
[00:37.60]by Victory
[00:52.62]I'm bleeding ya
[00:54.22]bleeding in ways of the fire burned
[01:04.40]I'm crying ya
[01:06.03]crying in ways of the nightbird
[01:16.66]No more is there one to lay by my side
[01:28.39]I'm straying ya
[01:30.42]straying in nightmares all the time
[01:40.48]
[01:40.45]A little something I know
[01:46.40]A little somewhere I go
[01:49.99]reminds me of you
[01:52.83]
[01:55.89]To blossom blue,
[02:01.27]is to blossom without you
[02:08.50]To blossom blue,
[02:46.92]I'm breaking breaking but I cannot bear to
[02:59.10]I'm staring staring but I cannot see you
[03:11.45]For no more are you to lay by my side
[03:23.09]I'm weeping no more then this second time
[03:30.80]
[03:34.34]A little something I know
[03:40.70]A little somewhere I go
[03:46.77]Where the sweet waters flow, reminds me of you
[03:49.67]
[04:48.38]
[05:38.45]A little something I know
[05:46.36]A little somewhere I go
[05:50.41]Where the sweet waters flow
[05:56.44]Where the mistletoes grow,
[06:00.16]reminds me of you
[06:05.94]
[06:21.00][06:08.90]To blossom blue,
[06:26.64][06:14.46] is to blossom without you
请帮忙对照翻译。。。 谢谢
参考答案:翻译
我在滴血,痛如火灼
我在哭泣,哀鸣如鸮
身旁无人相偎
孤独的我始终在梦魇里漂荡
总有一缕香痕
在某个角落,唤起对你的回忆
忧伤肆意绽放,花开花落,
没有你,已经无所谓了
我欲破茧而出,却始终无法接近(你)
我正圆睁双眼,却映不出你的模样
曾经共眠的人儿已不在身边
泪水潸然,可这是最后一次
总有一丝余温
在某个角落
暖流潺潺的水域,唤起对你的回忆
总有一丝余温
在某个角落
暖流潺潺的水域,唤起对你的回忆
那里生长着许多槲寄生,
唤起我对你的记忆
忧伤肆意绽放,花开花落,
没有你,已经无所谓了
有一个更优美版的哦 不过应该就没有对照你给出的英文的歌词了 你看看
热血流淌如火烧,哭声飘渺似夜枭.
无人陪伴在身旁,整夜迷失噩梦扰.
似曾相识梦中景,恍若当天恩爱时.
然而瞬间伊人逝,忧郁花开泪已湿.
强压悲伤徒劳事,遍寻芳影解心怀.
旧人翩然随风去,只留忧郁花照开.
花落花开悲不再,天荒地老留心间.
流水悠悠无尽时,只盼与君早相携.