No one likes him anymore翻译是没有一个人不再喜欢他还是没有一个人再喜欢他?
我是觉得是第一种,可有人说我错?根据一个字一个字翻译是我说的这种呀
参考答案:你形成这种看法的原因是:你是根据中文来理解这个词的,最好去看看英文的原文解释,有时候用中文解释英文,会产生误解。
Anymore用英文的解释是:
1、Any longer; at the present:
Do they make this model anymore?
2、From now on:
We promised not to quarrel anymore.
这个句子里用的是第2种词义,实际上应该理解为:从现在起。
No one likes him anymore。
从现在起,没有人喜欢他了。
也就是我们所说的:没有一个人再喜欢他了。
所以,我们外教严禁我们用英汉词典!!!!!