小弟昨天求助~今天还想让各位给确认一下
产品开发,模具制作,注塑成形--是我们的专业
以质量求生存,以信誉求发展--是我们的准则
信誉第一、用户至上、满足客户的要求--是我们的宗旨
Product development, mould manufacture, injection moulding are our specialties.
To survive by quality, to develop by creditability are our guidelines.
Reputation and clients first, to satisfy the customers are our tenets.
翻译的是否正确
参考答案:基本不错,但是有个小的问题:
1)以质量求生存翻译成To survive by quality, 不符合英语的语义。survive是有劫后余生的感觉,比较负面,而商业上说的生存指的是立足市场。我觉得compete比较好。只有竞争过了对手,才能立足,也才能生存。
2)信誉是credit, creditability是可信性。
3)最后一句的句式不整齐,对于标语很重要
4)修改一下标点符号和排版
Product development, mould manufacture, injection moulding
are our specialties;
To compete by quality and to develop by credit
are our guidelines;
Credit and clients first and customers satisfaction
are our tenets.