英文版的诗``还有汉语解释的网站``求``求
说白了就是``英汉都有的啊``就上上面是英文诗下面是汉语的解释的那样的啊```只要是抒情的就好啊``不管是谁的啊``哈哈`谢谢拉啊```在线等啊``
参考答案:http://www.waimao.org/article/2005-11-3/120-1.htm
莎士比亚中英文诗
--------------------------------------------------------------------------------
Would I were dead,if God's good will were so,
For what is in this world but grief and woe?
O God! me thinks it were a happy life
To be no better than a homely swain;
To sit upon a hill,as I do now,
To carve out dials quaintly,point by point,
There by to see the minutes how they run-
How many makes the hours full complete,
How many hours brings about the day,
How many days will finish up the year,
How many years a mortal man may live;
When this is known,then to divide the times-
So many hours must I tend my flock,
So many hours must I take my rest,
So many hours must I contemplate,
So many hours must I sport myself;
So many days my ewes have been with young,
So many weeks ere the poor fools will ean,
So minutes,hours,weeks,mounths,and years,
Passed over to the end they were created,
Would bring white hairs upto a quiet grave.
Ah,what a life were this! how sweet,how lovely!
Gives no the hawthorn bush a sweeter shade
To shepherds looking on their silly sheep
Than doth a rich embroidered canopy
To kings that fear their subjects's treachery?
不如死了,如果那是神的懿旨:
人世间除了愁苦还有什么?
神啊!那当是更轻松的生涯
假如我不外是个乡民,
像我现在坐在山上,
细致地刻出个日晷
凭它看出时光的流逝——
看几分钟完成一小时,
看几小时是一天,
看几天满一年,
看凡人一生能活几岁;
有了答案,才再把时间分配——
有若干小时要看管我的羊群,
有若干小时要歇息,
有若干小时要祷告沉思,
有若干小时要消遣自娱;
等这数天母羊有了娠,
等这数星期老货们生下了小羊,
等这数月我再给老货们剪羊毛。
如此分秒、钟点、昼夜、星期、月和年;
运行到注定的尽头,
把白发带进恬静的坟墓。
啊,那是多好的一辈子,多顺溜,多如意!
那山楂给予看管着纯真的绵羊的
牧人们的树荫,可不远胜于
忧惧着臣民谋反的帝王们
顶上的缎华盖?