谁有 召南申女 的翻译
原文:
召南申女者,申人之女也。既许嫁于酆,夫家礼不备而欲迎之,女与其人言:“以为夫
妇者,人伦之始也,不可不正。传曰:‘正其本,则万物理。失之豪厘,差之千里。’是以
本立而道生,源治而流清。故嫁娶者,所以传重承业,继续先祖,为宗庙主也。夫家轻礼违
制,不可以行。”遂不肯往。夫家讼之于理,致之于狱。女终以一物不具,一礼不备,守节
持义,必死不往,而作诗曰:“虽速我狱,室家不足。”言夫家之礼不备足也。君子以为得
妇道之仪,故举而扬之,传而法之,以绝无礼之求,防淫欲之行焉。又曰:“虽速我讼,亦
不女从。”此之谓也。
颂曰:召南申女,贞一修容,夫礼不备,终不肯从,要以必死,遂至狱讼,作诗明意,
后世称诵。
参考答案:这段文字出自《列女传》。
召是古邑名、申在这里可能是姓,我也不了解。后面的话大意是:申家的女儿被许配给酆城地方的人家,但那户人家没有备齐聘礼就想迎娶她。申女对夫家的人说:“我认为夫妇是人伦最重要的部分,不可以不遵守规矩。所谓正其根本才是万物通行的道理。开始时失之毫厘,后面就会差之千里。所以规矩无亏才好办事,就像水源干净了水流才会清澈一样。娶妻嫁女,注重的无非是生育后嗣、继承家业,日后担当一家之主。如果婆家蔑视礼法违背规矩,我就不能嫁过去。”于是她真的不肯到婆家去。婆家起诉了她,地方官将她投入监牢。申女始终由于聘礼不齐全、礼节不完备而保守节操,宁死不嫁,并作诗曰:“虽速我狱,室家不足。”指出自己这样做的理由完全是因为婆家人太不懂礼仪。士人君子们听说了这件事,认为申女是捍卫妇道的模范,对她赞扬不已,并且要求别人也效法申女,以便断绝世间那些无礼的要求,防止淫乱的行为。申女写的诗也有人说是“虽速我讼,亦不女从。”
后人称颂道:召南的申女,贞节美丽。婆家礼仪不完备,她始终不肯依从。在狱中抱定了必死的决心,作诗明志,后世都会称颂她。