"由国家级专家领头的老中青相结合的中高级专业技术人员队伍"怎么翻译成英文啊?谢谢
"由国家级专家领头的老中青相结合的中高级专业技术人员队伍"
The team is leaded by national experts, and the constitution of thesenior technicians team is reasonable. It well-combined the elder, middle age and young.
老中青相结合的中高级专业技术人员队伍"这一句是明显带着中国特色的语句。在翻译这句话的时候,我认为把句子稍微变通一下:可以翻译成“技术队伍的的组成结构合理,在队伍中合理地编制了老、中、青三代技术人员”