一句简单的英文翻译
Faith can move a mountain.翻译成愚公移山好不好?如果不好,有没有人可以提供更好的翻译?
参考答案:的确不错,但二者意思不重叠:
愚公精神强调耐得住沧桑的坚持,而“Faith...”强调不动摇的信念。
建议按原字面翻译,润色一下,说不定比“愚公移山”更精彩:
做翻译要懂得“忍痛割爱”。
Faith can move a mountain.翻译成愚公移山好不好?如果不好,有没有人可以提供更好的翻译?
参考答案:的确不错,但二者意思不重叠:
愚公精神强调耐得住沧桑的坚持,而“Faith...”强调不动摇的信念。
建议按原字面翻译,润色一下,说不定比“愚公移山”更精彩:
做翻译要懂得“忍痛割爱”。